Mostrando entradas con la etiqueta Julio Dabid. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Julio Dabid. Mostrar todas las entradas

lunes, 26 de abril de 2021

XI. Griego moderno.

XI.

Griego moderno.


La invasión de los turcos en el Asia menor a fines del siglo XIII y la comunicación con los latinos (cristianos de occidente) desde las Cruzadas y aun antes, fue alterando la lengua griega que ya apenas conservaba su carácter legitimo en el uso del pueblo desde la traslación del imperio, necesitándose algún estudio y cuidado para escribirla con pureza.
Al declinar la época alejandrina se formó poco a poco un nuevo dialecto general que se parecía al ático más que a otro, introducida y extendida por la dominación macedónica la lengua griega en los pueblos que antes no la hablaban o era muy rudamente; y este dialecto es el que vemos en los libros del Nuevo Testamento. Es griego, y griego verdadero, sí, pero el vulgar y sin elegancia ninguna. Todavía en San Juan Damasceno y otros posteriores se traslada al lector a mejores tiempos, fuera de lo que el mitismo cristiano hubo de introducir en el uso y significado de algunas voces. Y es que toda persona de alguna educación literaria o de nacimiento distinguido hablaba mejor, hablaba la pura lengua antigua. Como entre nosotros, que las gentes de letras y bien educadas en este punto hablan mejor y de otro modo que el pueblo.
Es falso lo que se ha dicho, que del griego moderno al del N. Testamento hay menos distancia que de este al de Homero o de Demóstenes; porque el griego moderno es otra lengua con gramática diferente y diccionario nuevo o propio; y el de aquellos libros, como he dicho, es griego verdadero; es la misma estofa, un poco ajada y menos fina. Para entenderlo basta saber el griego: para entender el griego moderno es menester estudiar y saber otra lengua.

Corrompido pues así el griego antiguo poco a poco, y al fin del todo, usan los griegos modernos una lengua que viene a ser a aquella lo que sería a la latina una tercera que reuniese lo que la italiana y la española tienen de ella como sus hijas. ¿Sería esta tercera lengua la de Cicerón y Virgilio? no. Tendría muchas terminaciones suyas en nombres y verbos, no todas: mucha parte de su sintaxis; no toda: una parte de su índole, pero no toda ni la misma: partículas y voces nuevas, aun extrañas; y este es el griego moderno.
Para la iglesia y devociones religiosas usan muchas oraciones tomadas de San Basilio, San J. Crisóstomo y otros padres antiguos; las explicaciones y advertencias, y aun las oraciones más usuales, están en griego moderno.
Los curiosos pueden ver entre otros libros el Paralelismo sinóptico de las lenguas griega y helénica (esta la antigua, aquella la moderna) publicado en París (1820) por M. Julio Dabid; y la Gramática del griego moderno publicada en la misma ciudad (1829) por M. Miguel Schinas.

https://archive.org/details/apuntesparaunah00burggoog

PRONUNCIACIÓN. Lo que yo no puedo aprobar es que los griegos modernos allá en su tierra y algunos helenistas acá en estas naciones pasen la pronunciación bárbara (bárbara, sí) del griego moderno al antiguo. Y en fin si ellos lo quieren hacer para asemejar su lengua a aquella, no entiendo porque han de seguirlos tantos de los nuestros, contra lo que dice Platón en el Cratilo, y se infiere de Eurípides en las Bacantes, de Aristófanes y Luciano, y contra toda razón y ley de analogía, convirtiendo la lengua más hermosa y grave que han hablado los hombres en una lengua burlesca y como de saltimbanquis y mascarillas, y suponiendo que la palabra diftongo (doble sonido) se inventó para significar lo que no era, como en la lengua francesa, que es para la ortografía y la vista y no para el sonido. Todas las pruebas que en contrario suelen dar son o falsas o vanas: las citas de oráculos y otras de los antiguos, o vanas que se explican muy bien, o falsas y de ninguna autoridad. Pero ha querido ser moda, y esta palabra puede mucho con algunos. Al que le parezca otra cosa, puede tomar la pluma y decir lo que se le ofrezca; prometo leerlo con gusto y contestar defendiendo y probando lo que afirmo.